道德经译文
迪丽瓦拉
2025-06-14 10:07:22
0次
道德经译文第一章的翻译解释,白话点~
可言说的道,不是常道;可表述的名,不是常名。
用“无”来表述(名)宇宙万物构成的始基(始),用“有”来表述(名)宇宙万物生成的根源(母)。故从“常无”中观察领悟万物构成始基之极微小(妙);从“常有”中以观察领悟万物生成后的显现(徼)。
无和有,两者同出于道而名称不同,两者同为玄奥。玄奥而又玄奥,它(无和有)是众多奇异奥妙的宇宙万物生成的根源(门)。
其实还是需要你多多领悟,读《道德经》必须要在心平气和的情况下读,同时在经中还有不少的难解、不认识之字,可以说在不同的年龄、不同的情况下读《道德经》都会有不同的感受,唯一可以肯定的就是:如果你急于想从《道德经》中读到什么“知识”,你很有可能适得其反。
希望我的回答能帮到你^_^
道德经翻译了就没有用了,
目前我觉得翻译最好的是《傅佩荣细说老子》这本书,你可以参考阅读,定会有收获。第一章的翻译:道,能用言语表述的,就不是永恒的道,“名”,能用名称界定的,就不是永恒的“名”。名称未定之前,是万物的起源,名称界定之后,是万物的母体。因此,总是在消解欲望的时候,才可以看出起源的奥妙。总是在保持欲望的时候,才可以看出母体的广大。起源与母体,这二者来自一处而名称不同,都可以成为神奇。神奇之中还有神奇,那是一切奥妙的由来。
翻译是苍白的,关键是能否理解老子说的中心意思和理解“道”究竟指什么,要不说的再直白,也是白说。
相关内容